Interpret în limbajul semnelor: Acesta este cel mai provocator job din cariera mea | meniul

Interpret în limbajul semnelor: Acesta este cel mai provocator job din cariera mea |  meniul

Traducatorul descrierii, Berit Os, a declarat pentru „TV” că pregătirile echipei de traducere a descrierii pentru a traduce ceremonia de deschidere a Tartu 2024 „Toți sunt unul” continuă de două luni. Potrivit interpretului în limbajul semnelor Kitty Firpo, traducerea transmisiunilor live este cea mai dificilă sarcină din cariera ei de până acum.

Transmisiunea live a ceremoniei de deschidere a Capitalei Culturale Europene Tartu 2024, „Toată lumea este Unul”, poate fi ascultată cu traducere descriptivă alegând un canal privat și poate fi vizionată și de pe Jupiter cu traducere în limbajul semnelor.

Berit Os, organizatorul traducerii descriptive, a spus: „Pregătirile pentru traducerea ceremoniei de deschidere sunt în desfășurare de două luni pentru echipa de traduceri”. „Am primit deja scenariul pentru ceremonie acum două luni. Dar cursa finală a avut loc în ultima zi și jumătate și a fost foarte laborioasă.”

„Când vine vorba de interpretarea în limbajul semnelor, aș dori să risipesc mitul că interpretul vine și face imediat tot ce aude în mod sincron”, a spus interpretul în limbajul semnelor Kitty Firpo. „Cu siguranță nu este cazul. Încă necesită o mulțime de pregătiri.”

Potrivit lui Firpo, streamingul este cea mai provocatoare meserie din cariera sa de până acum. „Asta pentru că există o mulțime de sunete de fundal în producție și nu este muzică direct instrumentală, ci sunete care creează atmosfera și sper să pot transmite asta cu tot ceea ce este vizual, astfel încât comunitatea limbajului semnelor să simtă și ceea ce emoțiile sunt în aer în producție”, a spus Firpo. Ora curentă și ceea ce trebuie prezentat în continuare.”

Aws a explicat că traducerea descriptivă este o mediere vizuală pentru persoanele cu deficiențe de vedere. „Când un orb se uită la televizor, pentru el este doar un concert, un cântec pentru copii, dar interpretul ne spune ce mișcări fac copiii în timpul cântecului, cum arată copiii și ce emoții au pe chipul lor. o poză împreună pentru orb”.

READ  Evenimente la Veljandima sâmbătă, 13 ianuarie

„Interpretarea culturală, adică transmiterea cântecelor și a muzicii, se face de către interpret cu întregul său corp, expresiile faciale și mâinile. Fiecare detaliu transmite sentimente. Dar, desigur, este foarte subiectivă, deoarece orice interpret de limbaj semnelor poate interpreta joacă într-un fel.” Puțin diferit.”

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *